Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
24 Ноября 2024, 01:32:41
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 ... 22 23 [24] 25 26 ... 75   Вниз
 
Автор Тема:

Гайвер 89

 (Прочитано 162962 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
AleXounDirector
Подстрекатель MVO
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4431


Ну да - похоронил AlSoDi Project, хз зачем

Регистрация: 04.07.2010
Пользователь №: 1105


« Ответ #345 : 31 Марта 2011, 07:06:54 »

Не встречал английских сабов, которые были бы копией британского дубляжа.



Моя муза упорхнула, надоело вдохновлять. (с) AleXounDirector до интернета
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #346 : 31 Марта 2011, 11:36:30 »

Искать надо было.
Вот сабы-переписка англ. дубляжа:
dl.dropbox.com/u/13338041/The%20Guyver%20Subs.rar

Теперь нужно найти нормального переводчика с опытом.

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #347 : 31 Марта 2011, 13:58:10 »

Цитировать
Форумчане и прочие фаны сами изъявили желание, чтобы звук монтировался на U.K. дубляже.
На сколько помню первую серию скачало пару человек, а вторую в два раза больше. Вывод: большинство хотят смотреть с андабом sm38
Цитировать
поэтому я ещё летом просил помочь с переводом тех, кто знает японский. Результат - молчание.
Еще летом написал что если будут какие проблемы с переводом в частности с именами и названиями пиши - общеми усилиями решим. В целом тот перевод что есть от Letande хорош и серьезных не стыковок с яп. звуком там нет.
Цитировать
В сабах Letande вообще куча ошибок, касательно имён и названий (Мицуки, модуль, Занкрус и прочее).
Винить Letande в этом нельзя. Единого списка имен и названий до сих пор нет. Неточности есть как и в переводе манги так и на сайте GW и GuyverWIKI (хотя в вики их пожалуй меньше всего).
Цитировать
Японские песни (OP,ED) мало кому нравятся.
Знаете щас в анимэ засилье безвкусных джейпоп попрыгушек... Гайвер один из примеров качественного OP и ED. Один из лучших что вообще есть в анимэ.
Цитировать
Что предлагаешь?
Было предложено наложить русский дубляж на оригинальную озвучу. И от себя: оригинальный  OP и ED, убрать винегрет из озвучек и сабов или хотя бы сделать варсию без винегрета.
Цитировать
Диктор - Azazel вполне неплохо зачитывал текст, но его неисправимое "зоНАоид" стало надоедать. Поэтому взял другого парня.
Летом я уже про это тоже писал.
Цитировать
Кому они нужны?
Эммм... фанам....


僕が新世界のカミだ
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #348 : 31 Марта 2011, 16:11:14 »

Для андаба сабы Letande непригодны.

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #349 : 31 Марта 2011, 16:36:23 »

Для андаба сабы Letande непригодны.
Обоснуй sm38


僕が新世界のカミだ
AleXounDirector
Подстрекатель MVO
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4431


Ну да - похоронил AlSoDi Project, хз зачем

Регистрация: 04.07.2010
Пользователь №: 1105


« Ответ #350 : 31 Марта 2011, 16:48:49 »

Народ не может определиться, чего мне делать. Перезаписывать законченные серии - ни AlSoDi project, ни Skye Film TV не станут.
Вот мои сабы к 6й серии - narod.ru/disk/8947436001/ep6.subtitle.rar.html - какие-то английские, отредактированные и расписанные по ролям Letande и выдранные с диска Suzaku.



Моя муза упорхнула, надоело вдохновлять. (с) AleXounDirector до интернета
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #351 : 31 Марта 2011, 16:52:21 »

А я уже обосновал.

Letande переводил с англ сабов, которые были сделаны по японскому дубляжу. А яп и англ дубляж — две огромные разницы.
Вот, с чего Letande переводил.
dl.dropbox.com/u/13338041/%5BEN%5D%20B-G.rar
Попробуй прикола ради наложить эти сабы на андаб - ты увидишь 2 большие разницы. Или сравни через блокнот текст и тайминг с перепиской андаба, которую я выложил раньше.

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
AleXounDirector
Подстрекатель MVO
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4431


Ну да - похоронил AlSoDi Project, хз зачем

Регистрация: 04.07.2010
Пользователь №: 1105


« Ответ #352 : 31 Марта 2011, 17:34:13 »

Я в курсе большой разницы, между переводом с японского и английским дубляжом. Незачем принимать меня за слепого и глухого идиота.
Я летом спросил - с каким звуком миксовать, большинство ответили с английским.



Моя муза упорхнула, надоело вдохновлять. (с) AleXounDirector до интернета
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #353 : 31 Марта 2011, 17:43:49 »

Я Gq11 говорил  confused2

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #354 : 31 Марта 2011, 18:27:46 »

Letande переводил с англ сабов, которые были сделаны по японскому дубляжу. А яп и англ дубляж — две огромные разницы.
Начнем с того что японского дубляжа в анимэ не бывает. Вот цитата с вики:
Цитировать
Слово «дубляж» иногда употребляется так же как синоним к слову «озвучивание», однако в русском языке это не является корректным.
И я не понял как сабы могли быть сделаны по японскому звуку если Letande не знает японского? Наверное вы хотели сказать для японской звуковой дорожки? Почему этот факт заставляет вас усомнится в качестве перевода? Мне показалось, что вы, Гайвер имете в виду что нормальный русскоязычный дубляж должен идти по верх японской дорожке. Тут я вас подержал. Если у AleXounDirector есть войсы он может просто наложить их на японский звук изменив время произношения фраз. Зано всё записывать не кто не предлагал.


僕が新世界のカミだ
AleXounDirector
Подстрекатель MVO
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4431


Ну да - похоронил AlSoDi Project, хз зачем

Регистрация: 04.07.2010
Пользователь №: 1105


« Ответ #355 : 31 Марта 2011, 18:36:40 »

Перемонтировать на японские дороги? Время нужно для этого.



Моя муза упорхнула, надоело вдохновлять. (с) AleXounDirector до интернета
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #356 : 31 Марта 2011, 19:07:12 »

Gq11
Цитировать
Наверное вы хотели сказать для японской звуковой дорожки?
Я это уже не 1 раз сказал. Был яп. оригинал => кто-то сделал к нему англ. сабы => Letande по ним перевел.

Цитировать
Почему этот факт заставляет вас усомнится в качестве перевода?
Ну, как до тебя уже доперло, он (перевод Letande) сделан под яп. дорогу. А яп. дорога существенно отличается от англ дубляжа (я сколько раз уже это повторять буду?!). А перевод неплохой.

Цитировать
Мне показалось, что вы, Гайвер имете в виду что нормальный русскоязычный дубляж должен идти по верх японской дорожке.
Дубляж может идти поверх чего угодно, но всвязи с тем, что это исключительно профессиональная деятельность, он бы был наложен на яп. дорогу, где от посленей остались бы только OP и ED...

Цитировать
Если у AleXounDirector есть войсы он может просто наложить их на японский звук изменив время произношения фраз. Зано всё записывать не кто не предлагал.
Можно и так сделать. Но менять время произношения, имхо, менять не придется... Хотя я хз, как озвучка у них делалась. Но на данный момент это самый "готовый" правильный вариант озвучки. Но, фанам не нравится, как Алекс говорит. Если угождать фанам — берите англ. сабы и ищите норм переводчика. Текст там примитивный, но надо владеть русским. Это будет 2 вариант, который по идее всем нравится. Во 2м случае речи об оригинальной достоверности идти не может, но уж выберите приоритеты!

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
Surgeon
Админ guyver-world ВКонтакте. Украинизатор гайвера
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4270


Давненько чет я тут не появлялся

Регистрация: 22.03.2011
Пользователь №: 1331


« Ответ #357 : 31 Марта 2011, 20:42:27 »


Цитировать
Если угождать фанам — берите англ. сабы и ищите норм переводчика. Текст там примитивный, но надо владеть русским.


вариант не плох sm36

AleXounDirector
Подстрекатель MVO
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4431


Ну да - похоронил AlSoDi Project, хз зачем

Регистрация: 04.07.2010
Пользователь №: 1105


« Ответ #358 : 31 Марта 2011, 23:03:20 »

Цитировать
Но менять время произношения, имхо, менять не придется..
Разница между Jap и Eng дорожками, имеет такую особенность - некоторые реплики передвинуты, какие в Eng выдуманы с нуля.
Когда я специально сравнивал 2 варианта звука, мне постоянно казалось, что дубляжисты во время создания текста перевода, то и дело говорили: "Не, это не годится. Пусть Тэцуро скажет что-нибудь другое. Это выкинуть и сочинить свой вариант. У Шо не должно быть ни капли уважения к Агито. К чему нам этот японский менталитет." - Ну вот что-то такое думается. Все эти замены слов, монологи и диалоги куда длиньше оригиналов - "Ну и болтуны же, эти америкосы и британцы".
Прийдётся проверить и подвинуть дорожку каждого персонажа.

Вообщем, пока я работаю над первыми четырьмя сериями "Guyver TV 2005", решите по каким сабам озвучивать 6ую и 7ую серии.
Если для них всё-таки использовать Letande+Eng dub, то что именно можно взять из сабов Suzaku\Animereactor?

Кстати, все знают что в конце 6й серии, имеется preview 7й и в японской дороге этого куска никогда не было? Я собрал этот анонс, потратив немало времени.



Моя муза упорхнула, надоело вдохновлять. (с) AleXounDirector до интернета
Гайвер
13 - Гайвер Зоалорд
***
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 520


Автор лучшего рипа Гайвера

Регистрация: 20.08.2009
Пользователь №: 800


« Ответ #359 : 31 Марта 2011, 23:52:12 »

AleXounDirector
У тебя есть андаб в оригинальном AC3? Если нет, то могу предоставить. 5.1 вряд ли тебе понадобится, так что заочно имею ввиду 2.0.

А вот я бы вырвал себе контрольную медаль для острых ощущений...
Страниц: 1 ... 22 23 [24] 25 26 ... 75   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines