Помощь проекту по переводу
Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
15 Август 2018, 21:40:01
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7   Вниз
 
Автор Тема:

Помощь проекту по переводу

 (Прочитано 13793 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #60 : 27 Март 2009, 16:02:59 »

я уже заценил Ваферговноса!!!



Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #61 : 01 Ноябрь 2009, 17:24:01 »

Как вы знаете у нас как и почти у любой команды по переводу манги всегда не хватает эдиторов. Специально для кандидатов решил создать раздел который позволит уже на первичном этапе понять сможете ли вы овладеть этим на первый взгляд простейшим навыком.
Во-первых теория:
Что таоке эндинг (wiki)
В помощь эдитору (wiki)
В качестве практики могу предложить вот этот скан.
В нем есть свои подводные камни таке как то что "половинка" с лева одной из сторон должна прижиматься к краю холста. А у правой "половинке надо немного восстановить подложку там где крик.
Характеристики готовых сконов:

В общем у кого есть желание попробовать могут выкладывать сюда свои попытки. А я буду писать что правильно, а что нет.
Гамбарэ!

Где-то год назад я написал руководство по эндингу манги гайвер где по пунктом изложено что надо делать (единсвеное я забыл расказать про наклон скана). Руководство уже бесполезно но из него можно подчерпнуть пункты работы и инструменты. Кому нужно вот:
http://narod.ru/disk/14533656000/Ending.rar.html
Сил написать новое руководство пока нет.

Участники каманды получают доступ в закрытый раздел форума где выкладываются предварительные варианты глав, что дает возможнось читать главы от нескольких часов до нескольких дней раньше чем все остальные читатели.

(Адменистрации: по возможности почистите эту ветку.)


僕が新世界のカミだ
Sledgy
16 - Глава Федерации
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3095


Регистрация: 16.07.2007
Пользователь №: 12


« Ответ #62 : 17 Январь 2010, 16:25:33 »

Скан надо было в народ.ру кинуть, уже сдох :)

Вообще отличная идея, странно что никто не попробовал)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #63 : 17 Январь 2010, 17:03:24 »

Скан надо было в народ.ру кинуть, уже сдох :)
Ты на дату посмотри почти 3 месяца назад пост опубликован - естественно сдох.


僕が新世界のカミだ
Eudj
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9999


Суръёзен и безжалостен!

Регистрация: 04.05.2009
Пользователь №: 698


« Ответ #64 : 17 Январь 2010, 18:14:46 »

Надо будет как нить позаниматься, а то я скачал себе прогу по аццкее, надо же ней пользоваться sm1 (Adobe CS4. Design Premium (RU-EN) - более 5гб в установленном виде, скотина sm1).

Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9825


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #65 : 18 Январь 2010, 00:07:50 »

http://oji-team.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=23

Цитировать
Если вы нашли опечактку на страницах манги можете написать об этом на форум или на почту.
После выпуска 25 тома мы преостанавили работу над следующеми томами и принелись за старые. Так же паралельно ведется "багфикшен" уже выпущеных томов.
Если том по главно не скачивается попробуйте ссылку "том целиком".

Это предложение заинтриговало, скачал последнюю переведенную главу ради интереса. Собственно ошибок почти не нашел.

С. 158: "зоак-ристалл". Так переносы не делаются, "зоа-кристалл" верно (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=perenos, п. 6)

С. 167: Т... ТЫ...  thinking "Заикания" на русише пишутся иначе, с дефисом, т.е. "т-ты".

По поводу "отомс-тил" на с. 172 я пока не знаю, позже скажу. Кажется, что криво  happy1

"броня преумножающая силы" — вообще-то причастный оборот обособляется... Может, в заголовках какие-то другие правила грамматики употребимы thinking Тоже посмотрю.

Листку 9999 отдельное внимание, как самому важному:

"Те кто внес самый большой вклад" — запятая пропала.

"тайпесттер" (?) — кто это, интересно просто? Гугл находит только "тайсеттинг".

"и много кто ещё" — если написали с "ё", пишите её везде. "Внес" и "еще", либо же "внёс" и "ещё". В общем, однородность должна быть, ящитаю.

"Бето тест" — дефис почти пропал, его не видать, нужно изменить апрош. И что за "бето"? Альфо, бето, гамо, дельто?  sm38

Это только одной главе.

А вот, заметил название 125-ой главы. Кто такие могиканы знаю, а вот кто такие магиканы, that is the question. Если это аллюзия на "последний из могикан", то смысел у неё совсем другой. (Продолжение истории с магиканами в следующем посте)

Ну, и по мелочи совсем поводу типографики.

1. Кавычки у вас неверные



2. Дефис и тире.

Опять же, листок 9999. Где не ставится дефис, ставится тире, тащем-то  happy1

Эдитор — Nerve
Перевод — Hord

Статья для полного загруза мозга эдитора: http://habrahabr.ru/blogs/typography/20588/

и так далее. Есть специальные скрипты, которые многое сделают за вас: http://habrahabr.ru/blogs/typography/66710/


PS

Пост был написан при содействии общества поддержки отечественного фансаба и транслейтинга с привлечением злобных grammar nazi sm112



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9825


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #66 : 18 Январь 2010, 00:43:33 »

Скачал 126 главу в переводе ваших западных коллег. Она называется — внимание! — "Violent attack of the old magician's puppet"

Ребята, take five  sm38 Magician и mahican — слова с несколько иным смыслом  sm38



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #67 : 18 Январь 2010, 01:06:10 »



僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9825


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #68 : 18 Январь 2010, 01:10:31 »

Ну что вы, я помочь хотел. А вы опять за намёки грязные принимаетесь.

Написано "если вы нашли опечактку на страницах манги можете написать об этом на форум или на почту", я и написал.

Что за хамство, в конце концов? Я, между прочим, два часа писал тот пост, а получаю какой-то странный ответ от руководителя проекта.

Или это не мне? Или вы хотели сказать, что мы все тут насрали в комментариях, эксьюз-муа грос францэ? Что-то не улавливаю мессидж.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #69 : 18 Январь 2010, 01:36:59 »

Этот пост был адресован в первую очередь тебе, Онами. Если ты не уловил мессидж что ж я могу только развести руками и сказать "туго всасываете" sm38


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9825


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #70 : 18 Январь 2010, 01:38:35 »

Очень печально. Искренне хотел указать на ошибки, чтобы их было меньше в ваших переводах и даже давал ссылки на статью по типографике, как нужно оформлять правильно, а встречаюсь со вторым по счёту хамским ответом.

Nuff said.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #71 : 18 Январь 2010, 01:48:34 »

Знаеш я всегда считал что если хочешь помочь - помоги дело. Предложи свои варианты. А не просто тут ошибка - вам пора в гугл. Всякие шутки прибаутки меня не интересуют. Я сюда захожу не для того что бы почитать чужие "бугагашечки". Хотите интеллигентного разговора - говорите интеллигентно.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9825


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #72 : 18 Январь 2010, 01:52:56 »

Бугагашечки (что это?) если от кого и исходят, то не от меня. Я всё указал по делу.

Цитировать
А не просто тут ошибка - вам пора в гугл.

Где у меня такое замечание? Примеры приведите. Не думал, что нужно дополнительно разъяснять, что "бето тест" неправильно, а "бета-тест" правильно и прочее.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #73 : 18 Январь 2010, 02:03:44 »

Невижу смысл продолжать дальнейшую беседу. Думаю я свою точку зрения объяснил достаточно подробно. То что вы не поняли нечего не меняет. Отваз же я пока слышал только нытьё вроде того что "ну я же хотел помочь sm164" Спасибо, помогли. Больше не надо. sm36


僕が新世界のカミだ
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 801


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #74 : 18 Январь 2010, 19:16:46 »

Незнаю куда это лучше написать напишу сюда. Маюсь с переводом названия 14 главы гайвера. По японски все просто и понятно:
驚異のエリート軍団ハイパーゾアノイド五人衆(前編)
А как это по русски? Для тех кто "подзабыл" великий и могучий разъясняю:
驚異 - чудесный, изумительный, невероятный.
の - соединительная частица.
エリート - "элита" (Эри:то)
軍団 - корпус, отряд.
ハイパーゾアノイド - гипер-зоаноид(ы)
五 - 5 (пять/перярых)
人 - счетный суффикс людей (не переводится, если что sm146)
衆 - самое сложное, дословно "народ", "толпа". Слово не имеет военного окраска поэтому варианты типа "группа", "команда", "отряд" и т.д. не предлагать.
(前編)- Часть первая.


僕が新世界のカミだ
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines