Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
25 Ноября 2024, 10:57:49
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 ... 5 6 [7]   Вниз
 
Автор Тема:

Помощь проекту по переводу

 (Прочитано 23067 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #90 : 03 Марта 2011, 13:51:41 »

Как называется комната в которой в 26 томе хранились кристаллы Пургстара, Вафарданоса и Ли Ёнцуи? По-японски это называется プライム チェンバー. Это комната премьера (типа заместителя управляющего кораблём) или имеется в виду премиальная комната (комната для VIP персонала). Prime Chamber - я так понимаю второе?


僕が新世界のカミだ
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8065


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #91 : 03 Марта 2011, 16:53:00 »

Вряд ли это поможет, но: адвокаты перевели как Prime Chamber, если не ошибаюсь. Звучит норм sm38 Когда я читал мне представлялось что-то вроде комнаты для хранения важных вещей.

Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #92 : 03 Марта 2011, 17:41:48 »

Вряд ли это поможет, но: адвокаты перевели как Prime Chamber, если не ошибаюсь.
На английский это так и переводится. А как это по-русски? Вип комнота? Супер хранилище? Премиум зона?
Начной клуб какой-то, а не космический корабль sm146


僕が新世界のカミだ
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8065


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #93 : 04 Марта 2011, 00:45:25 »

Важнейшая комната sm38

Eudj
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9999


Суръёзен и безжалостен!

Регистрация: 04.05.2009
Пользователь №: 698


« Ответ #94 : 04 Марта 2011, 10:17:42 »

Ванная Алканфеля. sm52

Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #95 : 03 Июля 2011, 22:38:08 »

Я нахожусь щас в затруднительном положение и решил посоветоваться как лучше поступить.
すなをち”ウラヌスの聖櫃”の頭脳とのリンクが成立するはずだが。。。
Ски́ния Урануса подключилась к его мозгу...
Скиния? WF? http://ru.wikipedia.org/wiki/Скиния
Переносной храм. Типа корабль называют храмом. Все просто? Как вы помните Оставшийся живое гм... существо и дальнейшие объяснение идёт о нем как о живом существе. Тут мой мозг взорвался. Как это нах переводить? Делать ли отсылки к библии, писать о корабле как о живом существе у которого есть воспоминания и вобще кому нибудь нужно это мозго*#ание? Адвокаты поступили мудро и просто вырезали все это. Просто у корабля есть воспоминания, а как и почему и какое это имеет отношение к пришельцем и все остальное просто вырезали.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #96 : 04 Июля 2011, 05:47:44 »

http://ja.wikipedia.org/wiki/聖櫃

По-русски, синагогальный ковчег. Значит, пишем «ковчег». Я так понял, 聖 означает Тору, а 櫃 означает ящик — всё сходится. А раньше ковчег Такайя как-то иначе называл? Странный выбор слова.

Цитировать
Ски́ния Урануса подключилась к его мозгу..

К своему собственному мозгу? Если так, «механизмы» корабля подключились к «пульту управления». Я так понимаю. Гуглотранслейт написал что-то связь крови и мозга sm146



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #97 : 04 Июля 2011, 08:06:24 »

Цитировать
По-русски, синагогальный ковчег.
Гугл криво переводит там речь про Ковчег Завета который по легенде находится в скинии.
Цитировать
Я так понял, 聖 означает Тору, а 櫃 означает ящик — всё сходится.
Два иероглифа обозначающих одно слова по отдельности не всегда обозначают что-то имеющее отношение к этому слову.
Цитировать
К своему собственному мозгу?
Фразу привёл как пример где упоминается скиния. Там речь про Агито. Типа его мозг через контрольную медаль гайвера 3 подключен к навигационным сферам из которых он может вытащить записи из скинии урануса.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #98 : 04 Июля 2011, 08:57:04 »

В каком словаре написано, что 聖櫃 означает скинию?

Цитировать
Гугл криво переводит

Я знаю способности гугла, поэтому посмотрел статью из википедии. В этой вики Ковчег Завета это 契約の箱, а 聖櫃 это синагогальный ковчег. Первое это легендарный предмет, а второе символический заменитель, который стоит в синагогах. Не суть, никому не нужны такие уточнения, тем более, они в манге бессмысленны. Никакими заветами там не пахнет.

Цитировать
Фразу пример как пример где упоминается скиния

Что? sm38



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #99 : 04 Июля 2011, 09:39:13 »

Цитировать
В этой вики Ковчег Завета это 契約の箱, а 聖櫃 это синагогальный ковчег.
Ладно, окей, согласен. Как можно заменить слово ковчег?
Цитировать
Не суть, никому не нужны такие уточнения, тем более, они в манге бессмысленны.
В манге там все понятно и органично, а на русский так что бы хотя бы мне было понятно о чем речь пока перевести не получается.
Цитировать
Что?
Поправил.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #100 : 04 Июля 2011, 10:09:47 »

Цитировать
Ладно, окей, согласен. Как можно заменить слово ковчег?

А почему не оставить? Если подумать, это какое-то хранилище "священной" (раз это ковчег) информации. Надо уточнить одну вещь.

Цитировать
Типа его мозг через контрольную медаль гайвера 3 подключен к навигационным сферам из которых он может вытащить записи из скинии урануса.

Цитировать
Ски́ния Урануса подключилась к его мозгу..

"Скиния" это что-то активное, которое само подключается или просто как база данных?



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #101 : 04 Июля 2011, 21:53:14 »

Цитировать
А почему не оставить?
Ковчегом в манги назывался корабль поднятый аркнфером.
Цитировать
"Скиния" это что-то активное, которое само подключается или просто как база данных?
База даных. Если быть точнее память корабля на котором были пришельцы.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #102 : 04 Июля 2011, 22:13:21 »

Спасибо sm36 Сложно всё это sm38 Ещё подумаю, пока могу предложить заменить на "святая святых" sm146

Цитировать
Святая святых, также устар. святое святых или святое-святых (др.-греч. ἅγιος αγίων, лат. sancta sanctorum) — калька с еврейского Кодеш ха-Кодашим (ивр. קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים‎) — самое сокровенное место Скинии собрания, а затем и Иерусалимского храма. Этим именем обозначалась внутренняя часть Скинии собрания, отделённая от внешнего помещения завесой (парохет), в которой находился Ковчег Завета.[1]

«Святая святых» — в общем смысле — наиболее сокровенное, святое место в центральных культовых сооружениях различных религий, доступ к которому обычно строго табуирован и с которым традиционно связывается физическое присутствие божественных сил.

Во-первых, это понятней тем, кто не в теме, вроде что-то знакомое, во-вторых, имеет прямое отношение к Ковчегу Завета, а ещё это религиозная отсылка. По-моему, хороший вариант. Правда, к святая святых не подключаются sm38



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #103 : 04 Июля 2011, 22:54:02 »

Не знал что у "святая святых" есть такое значение, но раз так то можено использовать. В контекст повествования это вписывается достаточно органично. Пожалуй так и оставлю. Лучше всё равно не  "выдумаю".


僕が新世界のカミだ
Страниц: 1 ... 5 6 [7]   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines