Я написал на японском полный текст "о валькири как человеки". Теперь осталось панты- это перевести.
Дамаю завтра займусь.
Смыл этой фразы я не уловил. Что значит: "написал на японском"?
Дата фаил из себя представляет картинку, а я не настолько хорошо знаю японский что бы сразу взять и перевести. Для начало нужно весть текст написать на японском, что бы те иероглифы значение которых не знаю я бы смог перевести через компьютер (например в ярикси или гугле).
Теперь собственно перевод. Та часть которую я переводил содержит много иероглифов и мала смысла. Новой информации по сути 0:
"Физические способности Валькирии как Гайвера II F отражают ее максимальную боевую силу. Мощь брони Гайвера I и III соизмерима их боевой силе (их оружию) которой они обладают." Из этой фразы можно сделать вывод, что чем сильней и умней человек тем сильнее и умнее гайвер - и что самое главное тем сильнее его оружие и он изящней может ими пользоваться.
Вобщем я хочу доперевести дата фаил до конца. Но не обещаю что закончу в этом месяце.
Попытался перевести вторую часть (которая на самом деле первая). Текс там какойто не понятный
Откуда там Аризонская штаб квартира всплыла я так и не понял. Вот вобщем мой вольный перевод этой част:
"Часть клеток Лискира-Гайвар 2 были отправлено на иследование (которые пропали из хранилища в Аризонской штаб-квартиры) в вашинктой цент – PHO где содержалась искуственая контрольную медаль. Это соединение восаздоло Юнит G. Так появился четвертый доспех. Браня таинственой девушки - инспектора Валтькирии." Возможно имеется в ивду что лискер работал в Аризонском штаби и он "пропал" от туда а весь остальной текст сводится к тому что были найдены его клетки и они были соединены с искусственной медалью разрабатываемой в вашингтоне.
Вобщем хз слишком сложный текст.