Zeezer
|
|
« Ответ #30 : 27 Ноября 2013, 17:50:16 » |
|
Онами, у меня килстрик затянулся Я так скоро Льва Николаича обгоню
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #31 : 27 Ноября 2013, 18:14:55 » |
|
Что ты имеешь в виду?
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #32 : 27 Ноября 2013, 18:27:20 » |
|
Посмотри, что я там с прологом натворил, и покарай.
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #33 : 27 Ноября 2013, 18:45:37 » |
|
Потом покараю. Больше фантазии, кстати.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #34 : 29 Ноября 2013, 22:21:44 » |
|
Онами, кстати, побудь Индианой Джонсом. 玄関から奥へ伸びる廊下には、扉がいくつも並んでいた。この応接間だけでも十 (kanji)以上はあるから、全体の広さはちょっと見当がつかない。 Можешь выяснить, что под этим словом имел в виду один из пантеона адвокатобогов, Дурэндару? У меня от такой интриги внутренний поедатель попкорна проснулся. --- Добил оставшиеся три строчки в этих страничках. Ну что, товарищ Прометей от мира ранобцов, будем редактировать или ещё по одной?
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #35 : 30 Ноября 2013, 11:20:44 » |
|
Теория подтверждается: ты знаешь японский меньше моего, вот поэтому у тебя активности больше 玄関から奥へ伸びる廊下には、扉がいくつも並んでいた。この応接間だけでも十 (kanji)以上はあるから、全体の広さはちょっと見当がつかない。 От входа тянулся коридор, который оканчивался дверью. Хоть гостиная и казалась немаленькой, о размере судить было сложно. (полный размер был вне понимания? Лавкрафтом потянуло). Тут надмозгом потянуло, скорее. Сейчас проверено с 16-ю по 20-ю страницу; на следующей неделе, думаю, до этой страницы доберемся. Сейчас предположу, что переводится "только эта гостиная имела больше 10 (чего-то)". Думаю, тут речь о площади (>10 татами), а "полный размер" это про дом.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #36 : 30 Ноября 2013, 15:41:03 » |
|
Жаль, что такого символа, как (kanji), у япошек нет. "полный размер" это про дом. 全体家の広さ, например, тогда можно было бы написать. Или この家の広さ, или просто 家の広さ. Не думал этот Юдзи, что его будут благодарные фанаты переводить
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #37 : 30 Ноября 2013, 16:03:13 » |
|
Почему, есть такой символ — 々.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #38 : 30 Ноября 2013, 17:29:44 » |
|
Нет, именно такого, как у Дурендала. Чтоб и скобки и латиница. Например: (kanji) - 1) серый союз из креветок и помидоров. 2) перекусывание лома очком
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #39 : 08 Декабря 2013, 16:42:03 » |
|
Думаю, тут речь о площади (>10 татами), а "полный размер" это про дом. Подтверждено. (Старик был груб. Более того, неудачлив, как сейчас.) Голуби отдыхают.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #40 : 08 Декабря 2013, 21:55:27 » |
|
Гуру, а гуру, арбайтен плиз (Старик был груб. Более того, неудачлив, как сейчас.) Голуби отдыхают. Набор тегов для детского сада шире же. Голуби и трубы. Скользить ногами в бетоне до Генко. Но это был днищенский Грегол. Эт сетера.
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #41 : 09 Декабря 2013, 14:58:30 » |
|
Днищенский Грегол -- это уже отсебятина
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #42 : 09 Декабря 2013, 18:32:16 » |
|
Но в список тегов для детского сада можно закинуть без угрызений совести
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #43 : 09 Декабря 2013, 19:25:21 » |
|
Так, часть про девушку проверена. Перехожу к ответственной части: переложению на великий и могучий. Да, каждую крохотную фазу проекта надо с пафосом освещать в этой теме. В последнем диалоге с дядетётей японский язык сыграл с Зизером злую шутку Голубей — на целую голубятню хватит. Но это и понятно: короткие фразы на японском по информативности приближаются к русскому мату. Для примера: "Хорошо. Спасибо вам, дядя." 『いいんです。叔父さんには、感謝してます』 Самый близкий аналог — это "хорош уже". В смысле, не надо на себя наговаривать. Не сказать, что у меня без косяков (案内された—не "сообщать", а "провожать", про нехорошую квартиру, ещё что-то).
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #44 : 09 Декабря 2013, 22:00:45 » |
|
короткие фразы на японском по информативности приближаются к русскому мату. В смысле "много смыслов без контекста"?
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
|