Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
12 Мая 2025, 22:38:56
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Голосование
Вопрос: ваши предпочтения?
сабы - 6 (31.6%)
не профисиональная озвучка - 4 (21.1%)
пофисиональная озвучка - 9 (47.4%)
я и на японском все прекрасно понимаю - 0 (0%)
Всего голосов: 19

Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10   Вниз
 
Автор Тема:

Субтитры или озвучка

 (Прочитано 21206 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #60 : 11 Октября 2010, 19:45:37 »

Я лично против «пофисиональной» озвучки sm38



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Kazimir
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4068


Абсолютно миролюбивый Абсолютный Разрушитель

Регистрация: 02.06.2008
Пользователь №: 282


« Ответ #61 : 11 Октября 2010, 19:51:13 »

Я лично против «пофисиональной» озвучки sm38
Почему? Нет, ну конечно иногда фразы со смыслом ситуации могли сходится и поточнее, но я за проф. Эх, если бы ещё Клеймор выпустили с проф озвучкой sm12 sm12

Мечты. У каждого есть мечты. Каждый хочет, чтобы они исполнились. Мечта мучит человека, но она наполняет его жизнь смыслом.И даже если мечта лишь разрушит его жизнь, человек всё равно не в силах отказаться от неё. В этом мире может ли человек обладать чем-то более прочным, чем мечты?

Глупо умирать из страха перед смертью. (Сенека)

Чем я тебя породил, тем я тебя и убью, — сказал Тарас и отошел от Андрия на три метра

 О мести говорят: она не вернет тебе утраченное. Но так говорят те, кто надеется, что ты не будешь им мстить после этих слов.

Бояться надо не смерти, а пустой жизни.

Во всём, что касается искусства, фразе " Лучше чем ничего" я предпочту "Лучше уж ничего"....
Когда умрет последнее дерево, высохнет последняя река, люди поймут, что деньги нельзя есть

Я пьяный без вина...
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #62 : 11 Октября 2010, 19:56:58 »

Меня мотивирует смотреть аниме только бесподобная японская озвучка, вот почему. Ни мегакартинка, ни мегапроблемы, поднимаемые доблестными японскими школьниками, а прикольная лунная речь. И сиськи.

Смотрю в русском дубляже только a) под довлением, б) если оригинал не блещет (например, озвучка в работах Макото Синкая так себе, по-моему).



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Kazimir
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4068


Абсолютно миролюбивый Абсолютный Разрушитель

Регистрация: 02.06.2008
Пользователь №: 282


« Ответ #63 : 11 Октября 2010, 20:03:54 »

Цитировать
И сиськи.
sm36 sm36 sm36

Мечты. У каждого есть мечты. Каждый хочет, чтобы они исполнились. Мечта мучит человека, но она наполняет его жизнь смыслом.И даже если мечта лишь разрушит его жизнь, человек всё равно не в силах отказаться от неё. В этом мире может ли человек обладать чем-то более прочным, чем мечты?

Глупо умирать из страха перед смертью. (Сенека)

Чем я тебя породил, тем я тебя и убью, — сказал Тарас и отошел от Андрия на три метра

 О мести говорят: она не вернет тебе утраченное. Но так говорят те, кто надеется, что ты не будешь им мстить после этих слов.

Бояться надо не смерти, а пустой жизни.

Во всём, что касается искусства, фразе " Лучше чем ничего" я предпочту "Лучше уж ничего"....
Когда умрет последнее дерево, высохнет последняя река, люди поймут, что деньги нельзя есть

Я пьяный без вина...
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #64 : 28 Октября 2010, 11:48:43 »

Ещё один аргумент как за, так и против сабов. В сабах есть возможность сделать обширные комментарии, разъясняющие то, что нашему зрителю может быть непонятно.

Регулярно посматриваю комедийное аниме „Гинтама“ — там гигантское количество отсылок к разным телепередачам, книгам, историческим событиям, другим аниме и пр. В озвучке это объяснить нереально.

Аргументы против:
— если объяснить смысл шутки, которая будет понятна только японскому зрителю, всё равно не смешно. Просто знаешь, что в этом месте „круто отожгли“, ахах.
— „обширные комментарии“ могут занимать почти весь пол-экрана и более.
— может быть кривой тайминг. Только начинаешь читать эту простыню, пояснительный текст уже исчезает. Или, наоборот, висит слишком долго и мешает читать текущие реплики.

* * *

Просто скрин с Densha Otoko sm64




I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Eudj
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9999


Суръёзен и безжалостен!

Регистрация: 04.05.2009
Пользователь №: 698


« Ответ #65 : 28 Октября 2010, 12:15:28 »

sm38 Какой дословный перевод.

Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #66 : 09 Ноября 2010, 15:31:04 »



О, мой Бог!



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #67 : 13 Ноября 2010, 17:39:11 »

А ещё в субтитрах можно писать "я хз как это переводится" sm52



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #68 : 29 Ноября 2010, 19:51:45 »

Что думаете насчёт английского дубляжа?

Я смотрел некоторые серии "Блича" — отстой. Вот, смотрю "Чорную Библею". Дубляж паршивый, зато можно смотреть почти без сабов. "I only think of holding your di#k / I want to have it deep inside" и так далее. Чёрт, хентай в английском дубляже — идеальное пособие для начинающего изучать язык sm38



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8081


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #69 : 29 Ноября 2010, 20:18:06 »

Я смотрел несколько серий Гайвера ТВ с официальным англ. звуком. Очень понравилось. Наверно из-за того, что до этого смотрел youtube poop, которые содержали фрагменты из этой версии sm38

Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #70 : 07 Февраля 2011, 12:16:34 »

Есть ли аналоги http://www.fansubs.ru/ для ансаба? Я так понял, западные команды принципиальные противники софтсаба?

Небольшие сборники, которые я нашёл:
http://kitsunekko.net/subtitles/
http://subs.com.ru/list.php?c=enganime

Не считая каталогов общего назначения:
http://www.opensubtitles.org
http://www.allsubs.org/



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #71 : 07 Апреля 2011, 10:18:41 »

«Взлёт и падение фансаба»



Основная мысль: фансаб уже не тот.

Тезисы трёх частей:
— Именные суффиксы убирали (от себя: и правильно делали)
— Идиомы, термины переводили, а не делали комментарии. Это очень отвлекает.
— And visual gags arent' funny when they have to be explained. Ну ты понел.
— Раньше субтитрировали, чтобы показать людям аниме, теперь, похоже, fanboys больше хвастаются своим знанием культуры японцев, захламляя экран.
— Уважение к читателю достигается ясным переложением иностранного текста. (А не беспомощной калькой.)
— Японский не является священным языком. «Он так глубок и многозначителен, что не может быть переведён».
— Непоследовательность в переводе у новых фансабберов.
— Настоящий перевод незаметен.
— Чтобы выпендриться, команды делают субтитры анимированными и разноцветными.

Чтобы показать, насколько бредова эта практика, показывают отрывки из фильмов, субтитритрованными в похожем стиле. «Властелин колец» порадовал sm38

Интересная передача. Смотрю дальше



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Quentin_Dupieux
15 - Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 1010


Регистрация: 02.12.2010
Пользователь №: 1211


« Ответ #72 : 07 Апреля 2011, 13:14:36 »

можно и не профисиональную озвучку но хотябы чтоб было понятно))

Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #73 : 07 Апреля 2011, 13:29:32 »

Цитировать
Тезисы трёх частей:
Несовсем понял что ты тут имеешь в виду? Это как надо делать или как не надо. Просто если как надо то я готов поспорить.
Цитировать
теперь, похоже, fanboys больше хвастаются своим знанием культуры японце
А какой смысл смотреть анимэ если в нем нет японского колорита? Смотрите мультики про супергероев они ближе к нашей европейской реальности.


僕が新世界のカミだ
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #74 : 07 Апреля 2011, 13:33:37 »

Цитировать
Несовсем понял что ты тут имеешь в виду? Это как надо делать или как не надо.

Это как есть и как было.

Цитировать
А какой смысл смотреть анимэ если в нем нет японского колорита?
Цитировать
Просто если как надо то я готов поспорить.

Посмотри сначала все части видео, и можно поспорить.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Страниц: 1 ... 3 4 [5] 6 7 ... 10   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines