Ага, акулку обижали в детстве, называли человом-амфибия, вот она затаила зло
* * *
Нарута в аниме постоянно выкрикивает какое-то непонятное "датебайо". Нашёл небольшое разъяснение по поводу.
だってばよ [dattebayo] itself doesn’t mean much. It is just another way to end a sentence. Many people thinks this means “I said”. It is true to some extent, but not exactly true.
Japanese sentences can be ended with variety of ways. Even you use same set of words, depends on the ending you use it can be formal, masculine or feminine. You cannot translate those endings into English. No matter which endings you use, the english translation would be exactly the same. However, in Japanese, the endings gives the characters to the sentence, gives the impression of who the person is, what the person really wants to emphasize etc. You can make same old sentence to your own character.
だってばよ, the ending Naruto uses gives an image of a strong-will kid who is trying to get his point/opinion accross. It is truly Naruto-ish, because he’s been struggling to get attentions from others and to have them recognize him. When he ends sentences with this ending, it gives the power to whatever he said, make it a bit aggressive.
People don’t use this ending normally, unless they’re Naruto fan. Also, using this ending makes it sound somewhat childish.
In Naruto, there’re so many ways characters end the sentences. For example, when you ask “What is your favorite Ramen taste?”, each of them answers:
Naruto: 味噌ラーメンだってばよ (Miso Ramen Dattebayo)
Kakashi: 味噌ラーメン (Miso Ramen)
Sasuke: 味噌ラーメンだ (Miso Ramen Da)
Saukura: 味噌ラーメンよ (Miso Ramen Yo)
Lee; Miso 味噌ラーメンです (Ramen Desu)
Kankuro: 味噌ラーメンじゃん (Miso Ramen Jan)
Konohamaru: 味噌ラーメンだこれ (Miso Ramen Da-Kore)
Everybody’s answer is Miso ramen, which is actually Naruto’s favorite. But everybody ends their answer with different endings. When translating this to English, all are translated to “It’s Miso Ramen”. But in Japanese, you can tell who are those people just with those endings.
Naruto, of course ends with “Dattebayo”. He does want to make sure you hear it, and shows his strong will.
Then, Kakashi. He doesn’t add any extra endings. He’s cool and doesn’t like anything extra. Just a simple answer.
Sasuke ends with a very short ending, “da”. This is a masculine ending. This also gives you an impression that he isn’t interested in this conversation and he can care less.
Sakura ends with “yo”, which is normally a girly ending. It makes the sentence soft. You hear Orochimaru ends some of his sentences with “yo”. It makes an impression of him being feminine, the reason why many people things he’s gay : )
Lee’s answer ends with “desu”. This ending makes the sentence formal. It’s polite, like Lee is. Lee always speaks in very polite matter, no matter who the opponent is. He respects everybody, and never underestimate them. He speaks politely even to people younger than him gives you the idea who he is.
The ending Kankuro uses, “jan” was once considered to be trendy. This is a young people’s way of talking. People still use this ending these days, too. This ending was first used in city of Yokohama, now spread all over Japan. This ending also gives a toughness to the character. It’s like a young rough people’s way.
Finally, the Konohamaru. This is the ending that no other japanese people use. The ending gives an impression of a little boy trying to be a grown up. It’s similar to Dattebayo, but more like a trying to be smart, rather than just trying to make his point across.
Anyway, one thing to remember is the Japanese language is a language of “feeling”. People use some words because it “sounds cool”, it conveys the feeling. Also, a beautiful sentence is not a sentence with correct grammar. It’s a sentence that sounds beautiful, gives a beautiful image.
Which word you chose for the subject (I, You, etc) and ending is the key to make your sentence friendly, polite or totally rude.