Ōnami
|
|
« Ответ #120 : 12 Января 2011, 15:44:03 » |
|
Базы данных?
Взаи́мная блокиро́вка (англ. deadlock) — ситуация в многозадачной среде или СУБД, при которой несколько процессов находятся в состоянии бесконечного ожидания ресурсов, занятых самими этими процессами.
Остальное понять просто *smoking*
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #121 : 12 Января 2011, 16:04:16 » |
|
Пасибки!!)))))))))) Шутка. Просто спасибо.
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
Offline
Пол:
Сообщений: 798
Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41
|
|
« Ответ #122 : 03 Февраля 2011, 16:45:23 » |
|
drive-through смысл я понимаю, а вот как это назвать желательно в одно-два слова.
|
僕が新世界のカミだ
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #123 : 03 Февраля 2011, 16:55:37 » |
|
Автомобильное окно %) По-моему, можно обойтись простым словом "закусочная".
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Sledgy
|
|
« Ответ #124 : 04 Февраля 2011, 16:54:46 » |
|
или забегаловка?
|
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #125 : 04 Февраля 2011, 16:55:44 » |
|
Или даже тошниловка?
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #126 : 04 Февраля 2011, 17:13:31 » |
|
Авторюмочная
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
Offline
Пол:
Сообщений: 798
Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41
|
|
« Ответ #127 : 04 Февраля 2011, 21:28:42 » |
|
жральня
|
僕が新世界のカミだ
|
|
|
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
Online
Пол:
Сообщений: 8066
Noisecore.ru
Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1
|
|
« Ответ #128 : 18 Февраля 2011, 17:40:18 » |
|
Имя главного героя Гайвера 晶. Всякими правилами (наверно Поливанова) на русском оно записывается как Сё. Я прав? (я забыл) Просто мне это нужно для вики, чтобы объяснить, почему я отменяю правку, в которой имя было изменено на Шо. Почему-то когда я забиваю 晶 в инет, мне нигде не выдаётся ничего похожего на сё/шо, одни akira
|
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #129 : 18 Февраля 2011, 19:59:05 » |
|
しょ сё sho Да, Сё, но оставь Шо. У меня тоже вопрос: почему 石川智 晶 произносится как Chiaki Ishikawa, где "сё"?
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Sledgy
|
|
« Ответ #130 : 22 Февраля 2011, 01:15:55 » |
|
Этот символ 晶 - это ваще компьютер или книга на двух книгах. треугольник дружбы
***
Рискну предположить и предповтиснуть такую мысль: Чияки Ишикава содержит "компьютеры". О да.
Chiaki Ishikawa
sh - сё - шо - *уй через плечо
Просто висис саймбол внутри слова не произносится полностью, как и в английском буква даблью вообще теряет свою былую славу (window - (у)виндоу, но не дабльюиндодаблью)
Или например русская М. Сама по себе она - "Эм". Но внутри слова она просто "м" - молоко (а не эмолоко).
Расшифровка яп.симболс:
石 - загнутая ветка (не к добру) 川 - триножье 智 - на дом напали прищельцы 晶 - компьютеры, символ дружбы и понимания
Т.е. у чувака три ноги, на его дом напали НЛО, и он в беде; но у него есть компьютеры, поэтому он забавен. Имеет друзей на фейсбуке.
***
Всё будет о*уенно! Непременно всё будет о*уенно!
|
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #131 : 24 Февраля 2011, 09:04:30 » |
|
Как переводится sorede ii в той цитате из 167 серии, полюбившейся Кану?
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #132 : 24 Февраля 2011, 09:43:38 » |
|
Ну и ладно.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
Zeezer
|
|
« Ответ #133 : 24 Февраля 2011, 09:49:17 » |
|
Пасибки онамик )))))))))))))Шутка. Просто большое спасибо.
|
--- -Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three. -'Ere the other side he see. -Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid. -What is your name? -My name is Sir Lancelot of Camelot. -What is your quest? -To seek the Holy Grail. -What is your favourite colour? -Blue. -Right. Off you go.
|
|
|
Ōnami
|
|
« Ответ #134 : 24 Февраля 2011, 10:16:39 » |
|
Silver horses, ran-down moonbeams, in your dark eyes Dawn-light smiles on you leaving my contentment
Как лучше первести my contentment на русский? В одном переводе это моя желанная, что, по-моему, не в кассу.
|
I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke) В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
|
|
|
|