Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
25 Ноября 2024, 21:51:40
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Вниз
 
Автор Тема:

Как это переводится?

 (Прочитано 27616 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #45 : 22 Апреля 2010, 19:48:52 »

others said he was not someone to cross
как это переводится?



Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #46 : 22 Апреля 2010, 19:53:20 »

Моя версия: остальные сказали, что он лох не из тех, кто крестится



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Sledgy
16 - Глава Федерации
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3141

Регистрация: 16.07.2007
Пользователь №: 12


« Ответ #47 : 22 Апреля 2010, 19:58:11 »

onami sm64


Тут еще зависит от контекста: т.е. откуда строчка и какие слова были до этого.

Может, это из Остаться в живых и others - это "другие", а cross - не креститься, а пересекаться. "Другие" сказали, он ни с кем не пересекается (ни с кем не видится)
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #48 : 22 Апреля 2010, 20:05:32 »

http://texconten.livejournal.com/56042.html
Отседова



Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #49 : 22 Апреля 2010, 20:13:31 »

Цитировать
While many people described Heemeyer as a likeable guy, others said he was not someone to cross

Моя версия: [в то время как] одни отзывались [описывали] о Химайере как приятном человеке, другие говорили, что он...

a)
 не из тех, кто собирался на тот свет.

cross, на мой взгляд, в данном случае может переводится как
3) злой, раздражённый, сердитый
5) нечестный, подлый
10) умирать, переходить в мир иной



b)
в принципе, тут как бы противопоставление должно быть, одни говорят одно, другие - говоряь противоположное -  "он ни с кем не пересекается". Но что-то я не могу найти такой версии в словаре.

he was not - он не являлся, не был
someone - каким-то/тем
to cross - ???



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #50 : 22 Апреля 2010, 20:16:33 »

Спасиба!



Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #51 : 22 Апреля 2010, 20:16:55 »

Спасиба!

Погоди, я наверняка неправильно перевёл.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #52 : 22 Апреля 2010, 20:30:40 »

Тогда ты попал



Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #53 : 22 Апреля 2010, 20:35:31 »

Enzayn, экзамены сдавал — ты!!!! sm38 Я попробую спросить.

http://texconten.livejournal.com/56042.html?thread=1844970#t1844970

Ловко я придумал, да?



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Enzayn
Хозяин
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 4257


Я мягкий и пушистый

Регистрация: 23.11.2008
Пользователь №: 446


« Ответ #54 : 22 Апреля 2010, 20:38:55 »

Цитировать
Я попробую спросить.
А я тебе не буду отвечать
Цитировать
Ловко я придумал, да?
Нет sm39



Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #55 : 23 Апреля 2010, 12:31:01 »

Чувачок ответил:
Многие описывали Химайера как приятного дядьку, другие же считали, что с этим мужиком лучше не сталкиваться. Сталкиваться здесь - в смысле противоречить, сцепляться, ругаться. К друзьям, иными словами, был добр, к врагам неукротим. Что блистательно и подтвердил. Remember Killdozer!




I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Sledgy
16 - Глава Федерации
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3141

Регистрация: 16.07.2007
Пользователь №: 12


« Ответ #56 : 23 Апреля 2010, 12:46:56 »

"другие же считали, что с этим мужиком лучше не сталкиваться"

Дык я был близок)
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #57 : 03 Мая 2010, 12:52:03 »

Как переводится we are whole?



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8066


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #58 : 03 Мая 2010, 15:43:47 »

Как переводится we are whole?
Наверно "мы родня" или "мы едины", "мы одинаковы". Или ещё это можно использовать так (наверно): we are whole bakers and butchers (мы все (одновременно) и пекари и мясники).

Sledgy
16 - Глава Федерации
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3141

Регистрация: 16.07.2007
Пользователь №: 12


« Ответ #59 : 04 Мая 2010, 06:03:22 »

"Мы одно целое", я думаю. Поначалу вообще перевёл 'whole' как #@юха, перепутав с whore sm146
Страниц: 1 2 3 [4] 5 6 ... 11   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines