Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
26 Ноября 2024, 00:49:38
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 11   Вниз
 
Автор Тема:

Как это переводится?

 (Прочитано 27622 раз)
0 Пользователей и 3 Гостей смотрят эту тему.
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8066


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #75 : 07 Сентября 2010, 19:25:41 »

Но ты ушла,
И каждый раз, когда ты возвращалась,
По-моему, это не правильно sm146

Нет! Мне это не нравится! sm146

Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #76 : 01 Октября 2010, 19:21:22 »

Just don't be ballin' you eyes out!

Что за balling out, я хз, но врожденное чувство английского мне подсказывает вариант "Только не пялься на меня так!" Я в правильном направлении?



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6014


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #77 : 01 Октября 2010, 19:27:46 »

может быть, просто "только не вылупливай так глаза!" ? "на меня" вроде нет.




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #78 : 01 Октября 2010, 19:34:40 »

Zeezer, нифига себе просто sm38 Имхо, "вылупливай" коряво звучит.

Я как бы занялся переводом наконец



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6014


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #79 : 01 Октября 2010, 19:38:40 »

Знаю, коряво, но все же. sm38
А, можно сказать "не пялься по сторонам" еще.
в Тригуне такие обороты?




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #80 : 01 Октября 2010, 19:39:43 »

Zeezer

ога.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6014


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #81 : 01 Октября 2010, 19:42:56 »

Еще вариант -  "Просто не пялься по сторонам!"
onami
круто. Везде все так сложно?




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
Sledgy
16 - Глава Федерации
******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 3141

Регистрация: 16.07.2007
Пользователь №: 12


« Ответ #82 : 06 Октября 2010, 07:13:38 »

Цитировать
Just don't be ballin' you eyes out!

Только не надо так пялиться! (/смотреть/смотреть такими глазами)

Смотри, чтоб у тебя глаза не выкатились!


(альт, зависит от контекста)
Только не распускай слюни!
Держи себя в руках!
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #83 : 12 Октября 2010, 17:10:10 »

Как переводится 大波?

Вроде бы как „большая волна“... Но гугл считает иначе: http://www.google.kz/images?q=大波. То есть, получается, мой ник означает „большая женская грудь“? sm64 sm35

*здесь должна анимированная картинка с большой подпрыгивающей грудью*



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8066


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #84 : 12 Октября 2010, 17:42:18 »

Большая женская грудь похожа на большие волны sm64

Eudj
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9999


Суръёзен и безжалостен!

Регистрация: 04.05.2009
Пользователь №: 698


« Ответ #85 : 12 Октября 2010, 20:29:45 »

Большая женская грудь похожа на большие волны sm64
Восточная мудрость? sm38

Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9784


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #86 : 12 Октября 2010, 20:47:46 »

Админская наблюдательность.



I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #87 : 27 Октября 2010, 13:02:32 »

color cut - ?


僕が新世界のカミだ
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 8066


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #88 : 27 Октября 2010, 13:28:31 »

color cut - ?
Хмм, что-то я примеров нормальных в инете не нашёл. Кроме случаев, где по ошибке была пропущена запятая:
http://www.diamondsdirectcrabtree.com/thefourc_s.html
(заголовок страницы: color cut carat and clarity)

Или: http://www.zensuke.com/336neri.html - даже не знаю sm38 Видно, что в стенках чашки разноцветные слои. А на стенках срезы. Типо техника такая.

И вот ещё: http://www.yelp.com/search?find_desc=beauty+salon+color+cut&find_loc=San+Francisco%2C+CA - цветная стрижка, когда тебя подстригают и красят волосы sm38

Можно пример в предложении, если есть?

Gq11
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 798


Регистрация: 10.03.2007
Пользователь №: 41


« Ответ #89 : 27 Октября 2010, 14:04:26 »

Можно пример в предложении, если есть?
Вобще я пытаюсь вот это перевести:
ホルツのカラーカットでひと皮めいてやらねーと、キレーにゃなんねんじゃねーか?
カラーカット - color cut
Есть вариант этой фразы на английском:
Horutsu's color cut should help unmask some of it, after all, how many years has it been since you could last call it pretty?

И еще что такое "horutsu"? sm38


僕が新世界のカミだ
Страниц: 1 ... 4 5 [6] 7 8 ... 11   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines