Форум Guyver World Манга, аниме и фильмы Гайвер
18 Январь 2018, 08:55:46
Приветствуем Вас на форуме аниме и манги Гайвер. Пожалуйста, вoйдитe или зaрeгиcтpирyйтeсь.

 
  Guyver World   Форум   Правила F.A.Q. Wiki RPG Поиск Войти Peгиcтрaция  
Страниц: 1 ... 3 4 [5]   Вниз
 
Автор Тема:

Блок Гайвер:живое существо с сознанием или паразит животное с механизмом?

 (Прочитано 9013 раз)
0 Пользователей и 1 Гость смотрят эту тему.
Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6061


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #60 : 06 Март 2011, 21:31:05 »

Guyver: Bio-Boosted Armour
Boosted - от глагола to boost.
Boost=
форсировать
активизировать
повышать
способствовать росту
расширять
поднимать
продвигать
рекламировать
взвинчивать
повышать напряжение
повышать давление
горячо поддерживать
помогать подняться
подпихивать
продвигать по службе
способствовать популярности
быстро расти
поднимать торг
Задача: найти слово, связанное со словом "механика". sm36




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
PROTOTYPE
05 - Либертус
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 42


Регистрация: 06.03.2011
Пользователь №: 1314


« Ответ #61 : 06 Март 2011, 23:22:26 »

Я не имею в виду оригинальное название,  а перевод по смыслу:био-механическая броня.К тому же в фильме было сказано:"...композит механических и органических структур''.
Cannibal
Администратор
17 - Верховный Создатель
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 7797


Noisecore.ru

Регистрация: 28.01.2007
Пользователь №: 1


« Ответ #62 : 07 Март 2011, 03:23:37 »

Цитировать
Guyver: Bio-Boosted Armour
А японское название переводится как броня преимнужающая силы, так что тут даже биологией не пахнет sm38 Однако, если посмотреть со стороны на блок, то это выглядит как компьютер+животное. Кругляшок железа и тентакли kwasny

+ название описывает лишь  само действие брони. Броня увеличивающая силы носителя (яп.) и биоусилитель/биоусиленная (англ.).


---
Ведь продаются в инете всякие препараты с похожим названием (biobooster и т.п.), что они из себя представляют?

Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6061


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #63 : 07 Март 2011, 08:59:00 »

Ведь продаются в инете всякие препараты с похожим названием (biobooster и т.п.), что они из себя представляют?
биоракеты-носители. Инфа 100%.




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
Ōnami
Urahara Shōten
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 9824


Поклонник аниме, знающий несколько слов по-японски

Регистрация: 22.03.2009
Пользователь №: 616


« Ответ #64 : 07 Март 2011, 09:04:44 »

Ведь продаются в инете всякие препараты с похожим названием (biobooster и т.п.), что они из себя представляют?

Например, витамины.






I'm just a lowly-but-handsome merchant. How could I possibly perform Bankai? (Urahara Kisuke)

В анимэ нет ни разврата, ни пошлости. Думаю, что многие современные подростковые книги, выпущенные в православных издательствах только улучшили бы свой дизайн такими иллюстрациями. (свящ. Даниил Сысоев)
PROTOTYPE
05 - Либертус
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 42


Регистрация: 06.03.2011
Пользователь №: 1314


« Ответ #65 : 07 Март 2011, 11:03:47 »

Я не про точный перевод,а по смыслу.Если прекинуть,то много названий переводять не точно,а по смыслу.Например:Ghost in the Shell уж точно не переводится как призрак в доспехах.Призрак, но уж точно не в доспехах.
Asakura
Повар, видевший МакSим
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 953


Регистрация: 30.10.2009
Пользователь №: 888


« Ответ #66 : 07 Март 2011, 12:37:33 »

не в доспехах , но в броне . так что я считаю перевод правильным

PROTOTYPE
05 - Либертус
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 42


Регистрация: 06.03.2011
Пользователь №: 1314


« Ответ #67 : 07 Март 2011, 14:14:49 »

Название фильма с Джетом Ли и Джейсоном Стетоном про путешествия по паролельным измерениям и убиством сообственых параленьных двойников в оригинале:The one. У нас фильм назывался ,,противостояние".
Asakura
Повар, видевший МакSим
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 953


Регистрация: 30.10.2009
Пользователь №: 888


« Ответ #68 : 07 Март 2011, 15:57:42 »

это русскоязычное название. а призрак в доспехах правильно переведен

PROTOTYPE
05 - Либертус
*****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 42


Регистрация: 06.03.2011
Пользователь №: 1314


« Ответ #69 : 07 Март 2011, 16:06:54 »

Тоже самое с гайвером русское язычное название.

Всё,забили,а то я скоро забуду про что эта тема. sm1

Я придержаваюсь мнения что это кибернитический организм. Композит оганических и механических структур.Живая машина. Про это ещё в фильме говорили.
Zeezer
Враг форума©
17 - Верховный Создатель
*******
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 6061


Детские игры кончились, Пикачу

Регистрация: 11.11.2009
Пользователь №: 900


« Ответ #70 : 07 Март 2011, 16:09:21 »

Я придержаваюсь мнения что это кибернитический организм. Композит оганических и механических структур.Живая машина. Про это ещё в фильме говорили.
Я, например, верю, что это тентакли с дистанционным управлением, а КУ — это "пульт", своего рода мультифункциональная система управления.




---
-Who would cross the Bridge of Death, must answer me these questions three.
-'Ere the other side he see.
-Ask me the questions, bridgekeeper. I'm not afraid.
-What is your name?
-My name is Sir Lancelot of Camelot.
-What is your quest?
-To seek the Holy Grail.
-What is your favourite colour?
-Blue.
-Right. Off you go.
Asakura
Повар, видевший МакSим
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 953


Регистрация: 30.10.2009
Пользователь №: 888


« Ответ #71 : 07 Март 2011, 16:11:25 »

Я придержаваюсь мнения что это кибернитический организм. Композит оганических и механических структур.Живая машина. Про это ещё в фильме говорили.
Я, например, верю, что это тентакли с дистанционным управлением, а КУ — это "пульт", своего рода мультифункциональная система управления.


очень похоже.

Лорд Взод
14 - Гайвер Верховный Зоалорд
****
Offline Offline

Пол: Мужской
Сообщений: 729


Зоаноид мне Друг и Брат. Зоаноиды - Победят. :3

Регистрация: 04.12.2014
Пользователь №: 1700


« Ответ #72 : 02 Апрель 2015, 02:40:45 »

Цитировать
Блок Гайвер:живое существо с сознанием или паразит животное с механизмом?

Типичный биоробот. Скафандр. Без мыслей, чувств, души. Это моё мнение.

Мур-мур-р-р...                                           МЯУ!                                           Пур-р-р-р-р!..

Поступай с Зоа (Сиа) так, как хочешь, чтоб поступили с тобой.
ПуФыстая гвардия Котиков (Рамотисов, Рамотихов, Антайков)! Погладить Хотико!
Страниц: 1 ... 3 4 [5]   Вверх
 
 
Перейти в:  


Powered by SMF 1.1.21 | SMF © Simple Machines